ランキングに参加しました! ご協力お願いいたします。
英語 ブログランキングへ ご協力ありがとうございました。 Thank you very much!

2013年02月07日

アメリカ日常英語:アメリカのプリンと日本のプリンは違う!英語でプリンはなんていうの?

今回のアメリカ日常英語は

プリン♪

プリンおいしいですねぇ〜。カロリーが高いけど・・・。

さて、日本で言うとプリンは


ですよね。

でも英語でPuddingといえば



こういった日本で言うクリームが出てきます。

これはChocolat pudding(チョコレートプディング)なので茶色ですが、
カスタードプディイングなら日本のカスタードクリームがアメリカ言うプリンになります。

ちなみに、英語で

Flan(フラン)と言います。

そこで、GoogleでPuddingと検索すれば、
https://www.google.com/search?hl=ja&q=Pudding&biw=1366&bih=673&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.r_qf.&wrapid=tlif136020728701410&um=1&ie=UTF-8&tbm=isch&source=og&sa=N&tab=wi&ei=uh0TUdbiGoaIygGbj4DYCw

こう言う結果になり、
Flanで検索すると、
https://www.google.com/search?hl=ja&q=flan&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.r_qf.&bvm=bv.42080656,d.aWc&biw=1366&bih=673&wrapid=tlif136020781765710&um=1&ie=UTF-8&tbm=isch&source=og&sa=N&tab=wi&ei=licTUeeZMuP9ygHR-4GQBg

と言うことで、アメリカ英語ではプリンはまず英語ではない!
Puddingプディングという。
でもPuddingは日本のプリントは違う!
日本のプリンが食べたいなら

I want to eat FLAN!って叫ばないと日本のプリンは食べれない!

って事を覚えておきましょう!



アメリカの欲しい商品を代行いたしますので、お気軽にお問い合わせくださいね!お問い合わせは下をご覧ください。

アメリカからのお買い物代行や転送、またコンサートチケットやゴルフ場の予約などアメリカでの代行いたします。
お問い合わせ: アメリカン★キューティパイ

ショップの正式なブログはこちらなのでよかったら見てやってくださいね
http://usa-daikoku-ameq.seesaa.net/






役に立ってくれればうれしいです。









posted by はな at 13:06| Comment(0) | 食べ物英語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

×

この広告は180日以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。